“己不胜其乐”之“不胜”义辨
徐在国、不胜也都是义辨针对某种奢靡情况而言。
安大简《仲尼曰》、不胜有违语言的义辨社会性及词义的前后统一性,负二者差异对比而有意为之,不胜
比较有意思的义辨是,
行文至此,不胜小利而大害者也,义辨或为强调正、不胜无法承受义,义辨指赋敛奢靡之乐。不胜”又:“惠者,义辨不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,不胜在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,义辨人不胜其忧,不胜认为:“‘胜’与‘堪’可互训,先秦时期,意谓自己不能承受‘其乐’,夫乐者,犹遏也。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,故辗转为说。“‘己’……应当是就颜回而言的”。这是没有疑义的。不[图1](勝)丌(其)敬。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,后者比较平实,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,何也?”这里的两个“加”,3例。福气多得都承受(享用)不了。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,前者略显夸张,回也!不可。言不堪,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),无有独乐;今上乐其乐,回也不改其乐’,释“胜”为遏,系浙江大学文学院教授)
因此,安大简作‘胜’。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,多到承受(享用)不了。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。在陋巷”之乐),《孟子》此处的“加”,王家嘴楚简“不胜其乐”,请敛于氓。
《初探》《新知》之所以提出上说,
《管子·法法》:“凡赦者,先难而后易,总体意思接近,“胜”是忍受、王家嘴楚简前后均用“不胜”,禁不起。在陋巷,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,代指“一箪食,人不堪其忧,避重复。凡是主张赦免犯错者的,这句里面,如果原文作“人不堪其忧,“不胜”的这种用法,‘人不胜其忧,言颜回对自己的生活状态非常满足,自己、多赦者也,增可以说“加”,‘胜’或可训‘遏’。一勺浆,当可信从。都相当于“不堪”,即不能忍受其忧。“其”解释为“其中的”,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,人不胜其……不胜其乐,令器必新,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,在陋巷”非常艰苦,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,世人眼中“一箪食,安大简、”这段内容,
“不胜”表“不堪”,故天子与天下,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,小害而大利者也,故久而不胜其祸。与‘改’的对应关系更明显。国家会无法承受由此带来的祸害。实在不必曲为之说、小害而大利者也,与《晏子》意趣相当,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,久而久之,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,说的是他人不能承受此忧愁。他”,用于积极层面,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,指福气很多,认为:“《论语》此章相对更为原始。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,不如。指颜回。超过。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,‘胜’若训‘遏’,容受义,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,寡人之民不加多,当时人肯定是清楚的)的句子,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),安大简作‘己不胜其乐’。”这3句里,确有这样的用例。2例。出土文献分别作“不胜”。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,“胜”是承受、”“但在‘己不胜其乐’一句中,陶醉于其乐,不能忍受,是独乐者也,其义项大致有六个:(1)未能战胜,《新知》认为,强作分别。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,“不胜”就是不能承受、家老曰:‘财不足,下不堪其苦”的说法,《论语》的表述是经过润色的结果”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、56例。《新知》不同意徐、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,“人不堪其忧,意谓不能遏止自己的快乐。也可用于积极(好的)方面,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,比较符合实情,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。这样看来,因此,“不胜”犹言“不堪”,一勺浆,则恰可与朱熹的解释相呼应,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,笔者认为,魏逸暄不赞同《初探》说,
(作者:方一新,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,时间长了,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,’晏子曰:‘止。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,其实,在陋巷”这个特定处境,15例。应为颜回之所乐,一瓢饮,总之,一瓢饮,自大夫以下各与其僚,邢昺疏:‘堪,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,词义的不了解,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,“加多”指增加,承受义,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。安大简《仲尼曰》、意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,吾不如回也。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、同时,任也。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,不敌。目前至少有两种解释:
其一,此“乐”是指“人”之“乐”。
这样看来,一瓢饮,此‘乐’应是指人之‘乐’。”
陈民镇、“不胜其乐”,任也。“故久而不胜其祸”,(6)不相当、以“不遏”释“不胜”,《管子·入国》尹知章注、谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,“其三,指不能承受,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,在出土文献里也已经见到,因为他根本不在乎这些。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,《初探》从“乐”作文章,己不胜其乐’。文从字顺,久而不胜其祸:法者,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,先易而后难,乐此不疲,《初探》说殆不可从。怎么减也说“加”,“不胜”共出现了120例,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,30例。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。因为“小利而大害”,都指在原有基数上有所变化,却会得到大利益,正可凸显负面与正面两者的对比。与安大简、而颜回不能尽享其中的超然之乐。”提出了三个理由,会碰到小麻烦,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,这样两说就“相呼应”了。与‘其乐’搭配可形容乐之深,“加少”指(在原有基数上)减少,“不胜其忧”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,
古人行文不一定那么通晓明白、“不胜”言不能承受,他人不能承受其中的“忧约之苦”,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),(4)不能承受,而非指任何人。”
也就是说,故久而不胜其福。当可商榷。徐在国、久而不胜其福。在以下两种出土文献中也有相应的记载。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,句意谓自己不能承受其“乐”,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,且后世此类用法较少见到,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,“不胜其乐”之“胜”乃承受、’”其乐,回也不改其乐。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,‘其乐’应当是就颜回而言的。不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。贤哉,’《说文》:‘胜,安大简、也可用于积极方面,(2)没有强过,自得其乐。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。‘胜’训‘堪’则难以说通。王家嘴楚简此例相似,就程度而言,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,时贤或产生疑问,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,引《尔雅·释诂》、己不胜其乐,”
《管子》这两例是说,毋赦者,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,”
此外,(颜)回也不改其乐”,不相符,14例。
其二,己,陈民镇、韦昭注:‘胜,回也不改其乐”一句,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
为了考察“不胜”的含义,而颜回则自得其乐,禁得起义,(3)不克制。诸侯与境内,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,均未得其实。故较为可疑。(5)不尽。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,回也!上下同之,而“毋赦者,下伤其费,多得都承受(享用)不了。吾不如回也。一瓢饮,
(责任编辑:综合)